Владимир владимирович рыбаков

Please switch it on to enable full functionality of the website. В базах данных Math-Net. Стаж работы полных лет Общий: Список публикаций на Google Scholar. Список публикаций на ZentralBlatt. Towns in The Viking Age. Haithabu, ein Handelsplatz der Wikingerzeit. Позднее регулярно выходили Berichte iiber die Ausgrabungen in Haithabu. Stockholm, ; Arbman H. Stockholm, ; Graslund A.

РЫБАКО́В ВЛАДИ́МИР ВЛАДИ́МИРОВИЧ

A study of the graves on Bjorko. Археологическими памятниками Бирки занимался и отечественный археолог Г. Лебедев, автор нескольких интересных работ: Эпоха викингов в Северной Европе. Похожая, но не идентичная ситуация сложилась с младшеруническими надписями Еще со времен Л. Грэслунд, посвященные поиску следов христианства в ранней Скандинавии, оказываются по общим выводам наименее убедительными из всего, что она пишет: Die ausgehende Wikingerzeit im Lichte der Runeninschriften. Gottingen, ; Moltke E. Runes and their origins: Copenhagen, ; Jansson S. Есть также книги на русском языке: Поскольку рунические надписи являются памятниками эпиграфики, а многие рунические камни — памятниками изобразительного искусства, историк, исследующий этот вид источников должен обладать навыками палеографа, лингвиста и искусствоведа. С этим связана и главная сложность извлечения из рунических камней собственно исторических сведений. Большое значение при этом имеет картографирование находок камней, обладающих определенным, интересующим историка признаком Новые находки и интерпретации. Язык древнейших рунических надписей. Граффити на восточных монетах. Для исследования христианизации рунические надписи дают ценный, однако довольно однообразный материал51, так как составлялись по стандартным формулам, если вынести за скобки исключительные случаи вроде.

владимир владимирович рыбаков

Поскольку подавляющее большинство младшерунических надписей относится к XI в. О христианском настроении заказчиков и авторов надписей рунических мастеров, или рунографов, выполнявших надписи на камнях может свидетельствовать. Essays in honour of P. Vad sager runstenarna om Sveriges kristnande? The royal Viking-Age monuments at Jelling in the light of recent archaeological excavations: При этом принципиально различными способами использования надписей являются их анализ как массового источника подсчеты или картографирование и как индивидуального источника, несущего информацию о конкретном человеке, регионе или событии для этого больше подходят надписи с нестандартным содержанием. Однако часто бывает нелегко сопоставлять данные рунологии с данными письменных источников. Важными письменными источниками по христианизации Скандинавии являются тексты, написанные на древнескандинавских языках, по преимуществу на древнеисландском. Поскольку все они в известной мере даже законы в той или иной степени являются литературными произведениями, историку, использующему их данные, приходится учитывать особенности жанра, целей автора или авторов, задаваться вопросом о соотношении устной и письменной традиции. Поэтому соотношение в них языческого и христианского может характеризовать не ситуацию описываемого ими времени, а ретроспективный взгляд позднейшего автора. Приведем только один небольшой пример. Таким образом, он невольно переносит на языческий культ черты собственных, более поздних представлений Исландские стихотворные произведения — эддическая и скальдическая поэзия, отражающие взаимодействие дохристианской и христианской культур на уровне мифотворчества и авторской поэзии, в качестве источника в диссертации не используются: А вот об исландских сагах как источнике по нашей теме следует сказать несколько слов. Как справедливо отмечает британский ученый П. Данные, предоставляемые сагами, невозможно проверить или. Pagan beliefs and Christian impact: Studien zur christlichen Dichtung der Nordgermanen. Gottingen, ; Fidjestol B. Имеется работа на русском языке: Перечисленные проблемы встают перед исследователями всех типов саг, однако не все эти типы равно ценны для изучения христианизации Скандинавии. Наибольшее значение для изучаемой темы имеют королевские саги, где повествуется о деятельности норвежских и датских изредка и походя — шведских королей IX—XII вв.

владимир владимирович рыбаков

Значительная сложность, возникающая при использовании. Kobenhavn, —; Snorri Sturluson. Важнейшие описания издания их не содержат! Кроме различных редакций существуют и различные своды, или рукописи, содержащие известный набор саг. Разные своды могут включать одноименные саги, находящиеся между собой в определенном родстве, использовавшие общие источники, но при этом весьма различные в отдельных своих частях. За последние полтора столетия историки преимущественно датские и исландские много сделали для выяснения отношений между различными сводами и входящими в них сагами, однако далеко не всегда можно вполне удовлетворительно ответить на вопрос о причинах расхождений между несколькими королевскими сагами, по разному освещающими один и тот же исторический эпизод Om de norske kongers sagaer. Прекрасные обзоры сводов королевских саг имеются на русском языке: Исландские королевские саги о Восточной Европе с древнейших времен до г. Исландские королевские саги о Восточной Европе середина XI в. Еще одним важным видом источников по христианизации Скандинавии являются латиноязычные хроники и жития. Это прежде всего литература, возникшая в миссионерских центрах, отвечавших за крещение Скандинавии, — Гамбурге и Бремене Его авторство приписывается ученику. Мы пользовались оказавшейся более доступной перепечаткой этого классического издания: Сказание о мече Тюрфинге Hervarar saga ok Hei5reks. Старо-исландский текст с введением И. Житие дошло до нас в двух редакциях, первая из которых А считается восходящей к оригиналу, а вторая В — сокращенной переработкой первой. Первая и самая главная из них хранилась в библиотеке Констанца, где, как предполагают, была списана с оригинального экземпляра, посланного туда самим Римбертом, а ныне находится в Штутгарте; две других происходят из монастыря Корби и хранятся в Париже и Амьене Vita Anskarii auctore Rimberto. Трилльмих, снабдив его немецким переводом: В данной работе использованы также два комментированных перевода на шведский язык и английский перевод К. Med historisk inledning av N. Stockholm, ; Boken om Ansgar: Эта переработка произошла в е гг. Пейтц предположил, что на самом деле к оригиналу восходит редакция В, а редакция А является ее дополненным и переработанным вариантом67, однако известный медиевист В. Левисон в своей классической работе опроверг это предположение Нужно отметить, что книга Римберта чрезвычайно насыщена историческими сведениями Во втором памятнике почти невозможно отыскать исторические свидетельства, похожие на те, которыми так богат первый. В этом произведении Римберт выступает не только в качестве агиографа. Его интересуют и политические события, и судьбы вверенного Ансгарию архиепископства, и даже нравы северных народов. Житие было написано в первое десятилетие после смерти Ансгария, когда память о святом была еще очень свежа, и закончено не позднее г.

Остановимся на содержании памятника. Затем следует описание детских и юношеских лет Ансгария: В шестой главе говорится о том, как Ансгарий стал преподавателем в школе при монастыре Корвей в Вестфалии. Далее Римберт сообщает о крещении датского конунга Харальда Клака г. В девятой главе описываются посольство свеев к франкскому императору с просьбой послать к ним священников и видение Ансгария, в котором он получает наставление: Вслед за этим рассказывается о первой поездке Ансгария в город Бирку и крещении некоторых его жителей — гг. Далее излагаются обстоятельства назначения вернувшегося из Швеции Ансгария гамбургским архиепископом и папским легатом в странах Севера или г. Потом Римберт передает сведения о поездке в Швецию епископа Гаутберта и его изгнании оттуда, а также о разорении Гамбурга викингами гл. В дальнейшем повествовании идет речь о чудесных событиях, связанных с исполнением некоей Катлой последней воли своей матери Фридеборг, христианки из Свеаланда гл. Гамбургскому архиепископству г. В 25—28 главах Римберт подробно останавливается на второй поездке Ансгария в Швецию и укреплении христианской миссии в Бирке, а в 30 главе пишет о походе свейского конунга Олава в земли куров. Затем читатель узнает о преследовании христианства в Дании после смерти конунга Хорика I г. Оставшаяся часть жития посвящена общему взгляду на жизнь Ансгария, рассказам о силе веры святого гл. В заключительной 42 главе объясняется, почему Ансгария следует считать мучеником. Из других латиноязычных источников, имеющих значение для изучения христианизации Скандинавии, следует назвать сочинения датских хронистов Свена Аггесена71 и Саксона Грамматика72 прежде всего десятую и одиннадцатую книгу его огромной хроники , жития шведских святых Сигфрида, Эскиля, Ботвида и Давида73, датского короля Кнута Святого74, норвежского короля Олава Святого. Uppsala, ; Schmid T. Eskil, Botvid och David. Особое место среди латиноязычных источников занимают документальные: Документы, исходившие от папского престола, как правило, дают незначительную информацию по христианизации, однако могут быть использованы для восполнения некоторых пробелов в сведениях других, прежде всего нарративных, источников. Еще одним важным дипломатическим источником по христианизации Скандинавии являются акты гамбург-бременского архиепископства, которые. Однако до сих пор остается не вполне разрешенным вопрос о том, какие из них следует считать подлинными, так как во второй половине XI. Stockholm, ; Diplomatarium Norvegicum. Regesten der Erzbischofe von Bremen. Bremen, ; Seegriin W.

владимир владимирович рыбаков

Das Papsttum und Skandinavien bis zur Vollendung der nordischen Kirchenorganisation Споры вокруг фальсификатов, по поводу времени и целей их изготовления по-видимому, главные цели были утвердить древность прав на Бремен и верховенство над всеми скандинавскими церквями длятся уже полтора столетия, но точка в них, видимо, так и не будет никогда поставлена Итак, источники по христианизации Скандинавии многообразны, однако их сведения фрагментарны. Die alteren Papsturkunden des Erzbistums Hamburg. Hamburg; Leipzig, ; Drogereit R. Das Erzbistum Hamburg in seinen alteren Papsturkunder. Urkundenfalschungen des Erzbistums Hamburg-Bremen vom 9.

Владимир Владимирович Рыбаков

Ведь, по нашему мнению, тщательный источниковедческий анализ названного источника является необходимым этапом в дальнейшем его использовании по теме христианизации европейского Севера. Тем самым от1фьшась возможность, во-первых, продемонстрировать наиболее перюпективные, с точки зрения автора, пути, по которым может изучаться христианизация Скандинавии, а во-вторых, установить или уточнить ряд конкретных фактов, относящихся к различным аспектам заявленной темы. Поставленная задача решается в пяти исследовательских главах главы В качестве дополнительных источников привлекаются как западноевропейские, так и внутрискандинавские: Большое значение имеет анализ рукописной традищ1и главы 3, 7 , особенностей языка главы 3, 4, 7 и вообще индивидуальных черт Адама как автора глава 3. Такой подход явился отражением определенной методологической установки: При этом в каждой из исследовательских глав использован тот метод анализа источников, который предоставляет наибольшие возможности для решения конкретных задач, поставленных в главах. Используемый в ней прием — это сведение в единый список всех случаев употребления интересующих нас этнонимов и хоронимов, а именно пар Sueones, Sueonia и Suedi, Suedia. Применяя этот список, мы сначала восстанавливаем соотношение названных пар в протографе сочинения, а затем, исходя из полученных результатов, выявляем логику употребления этнонимов и хоронимов, очерчивая пределы, в которых эта логика может привлекаться в исследованиях по христианизации. Однако количественные подсчеты и поиск логики употребления этнонимов и хоронимов в отдельно взятом тексте представляют собой определенную инновацию автора, основанную, разумеется, и на некоторых идеях скандинавских историков. Четвертая глава диссертации представляет собой попытку выявить причины возникновения той версии событий вокруг крещения датского короля Харальда Клака, которая обнаруживается в сочинении Адама Бременского. В результате удается отделить в его известиях реальное и привнесенное, проясняя тем самым истинную картину крещения Харальда Клака. Процесс формирования исторической памяти о крупном событии в данном случае о крещении шведского короля Олава Шётконунга — главный предмет рассмотрения и в пятой главе настоящей работы. Все предполагаемые изменения мы стараемся так или иначе мотивировать. Поэтому выяснение отношений между этими версиями, восстановление утраченных звеньев — что мы и делаем применительно к нашей конкретной проблеме — становится насущной потребностью. Наконец, в седьмой главе диссертации автор предлагает собственное толкование небольшого пассажа из сочинения Адама Бременского, который породил серию противоречивых интерпретаций.

Таким образом, источниковедческие аспекты, рассмотренные в данной диссертации, а также деление исследования на отдельные проблемные главы дали возможность применить шесть различных методик анализа, которые представляются автору наиболее перспективными при дальнейшем изучении христианизации Скандинавии. Второй важной целью настоящей работы было обнаружение ряда конкретных фактов, относящихся к разным аспектом изучаемой проблемы. Когда в одной и той же фразе идет речь и о Швеции, и о Норвегии, хронист применяет либо сочетание Sueonia et Nortmannia традиционные формы , либо Suedia et Norwegia современные Адаму формы , смешение не обнаружено. Вариант Suedi всегда, вариант Suedia иногда следует понимать как обозначение свеев и Свеаланда др. Форма Sueonia чаще употребляется, когда контекст подразумевает территорию, а не государство, то есть говорится о протяжении, форме, границах и т. Если же контекст связан с миссионерской деятельностью, проникновением христианства, церковными делами, то обычной формой является Suedia. В некоторых случаях разница в значении совсем не прослеживается, иногда варианты используюся для противопоставления двух контекстов Швеция как страна, враждебная Гамбург-Бремену, и Швеция как страна христианизируемая. Кроме того, в трех случаях на словоупотребление Адама повлиял некий композит, существовавший в его языке или языке его информаторов и обозначавший горы на территории Швеции. В четвертой главе диссертации мы провели анализ небольшого фрагмента текста из главы 15 книги I сочинения Адама Бременского, где повествуется о крещении датского короля Харальда Клака г. Эта логика заключалась в том, что Адам соединял сведения различных источников, а, если между ними или внутри одного и того же. Соединив эти сведения, он пишет, что Харальд Клак был изгнан сыновьями Готфрида. Кроме того, Адам соединил в одно лицо двух датских конунгов Харальдов, живших в IX в. Следующим эпизодом, освещенным в данной работе, в главе 5, стало крещение шведского короля Олава Шётконунга английским епископом Сигфридом, — событие, от которого традиционно принято вести историю христианства в Швеции. Последовательно рассмотрев различные исторические источники, содержащие информацию об этом важном событии, мы попытались показать, что сообщения всех источников, относящихся к XIII в.

Это переосмысление осуществила скандинавская историческая традиция XII в. Исходя из всех этих построений, мы пришли к выводу, что, если сам по себе факт крещения Олава Шётконунга не может быть поставлен под сомнение, так как все другие свидетельства о его христианизаторской деятельности говорят в пользу такого факта, то обстоятельства этого крещения не могут быть достоверно восстановлены, потому что о них известно только из позднейших источников, не имеющих самостоятельной ценности, а являющихся искажающей переработкой сообщений Адама Бременского. Шестая глава данной работы целиком посвящена полемике с концепцией исландского историка Олавура Халльдоурссона о времени начала миссионерской деятельности в Гренландии. Мы выдвигаем ряд возражений против основного вывода, к которому приходит исследователь, — о том, что ключевым моментом христианизации Гренландии была проповедническая деятельность Лейва Эйрикссона, который около г. На самом деле первые миссионеры на территории Гренландии появились не ранее х—начала х гг. Наконец, в седьмой главе диссертации рассмотрен еще один интереснейший эпизод — деятельность в Швеции самозванного архиепископа Осмунда. В основу нашего анализа мы положили небольшой пассаж, приводимый Адамом Бременским в третьей книге своего сочинения и рассказывающий о конфликте между неким самозванным архиепископом, действовавшим при дворе шведского короля Эмунда Олавссона, и епископом Адальвардом Старшим, назначенным в Швецию по воле гамбург-бременского архиепископа Адальберта. Критически разобрав четыре различных гипотезы, предлагавшихся исследователями в объяснение того, кем был епископ Осмунд, мы пришли к выводу о недостаточной объяснительной силе этих гипотез и предложили собственное толкование истории с Осмундом. Центральным для нашего построения стало переосмысление значения слов acephalus и girovagus, употребленных хронистом по отношению к Осмунду, а также гипотеза о том. Такое предположение показалось нам более аргументированным, нежели гипотезы шведских исследователей К. Янсона, предложивших считать Осмунда представителем движения за реформу католической церкви. Нам удалось достаточно подробно остановиться на многочисленных источниках, освещающих данную тему; очертить главные тенденции историографии, накопившейся вокруг нее за последние полтора столетия; и, что самое важное, в пяти различных по конкретным целям, источникам и исследовательским задачам главах придти к ряду конкретных результатов, то есть установить известный набор фактов, относящихся к различным аспектам этой большой темы, а также продемонстрировать наиболее перспективные, с точки зрения автора, пути, по которым может изучаться эта актуальная в современной науке источники.

Hannover, Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum. Церковная история народа англов. Bergen; Oslo; Tromso, Исследовательская часть состоит из предисловия и шести очерков. В предисловии дается общее введение в проблематику, краткий обзор источников и историографии. Третий очерк ставит своей целью объяснить небольшой пассаж из хроники Адама Бременского, где повествуется о деятельности в Швеции самозваного архиепископа Осмунда е гг. Этот пассаж и описанные в нем события породили различные интерпретации, которые подвергаются критическому разбору.

  • Александр рыбак typisk norsk
  • Поплавки cralusso arrow
  • На сколько хватит аккумулятора лодочному мотору
  • Лещ май река фидер
  • В нем рассматриваются имена, используемые хронистом для обозначения Швеции и шведов. Таким образом, очерки II—IV объединяет географическая и хронологическая привязка: Смысл подобного сравнения в том, чтобы обнаружить литературное влияние первого произведения на второе. К исследовательским очеркам, составляющим основное содержание тома, приложен набор переводов. Это переводы нескольких небольших латиноязычных источников, освещающих историю христианского миссионерства в Скандинавии. S И конечно же данная книга куплена мной "на бумаге" в коллекцию. Мэри Сью в стране няшных фашистов Не укладывается в голове как сочетается произведение с заявленным резюме автора. Тема секса раскрыта на уровне второклассника - ужасно интересно, но как они это делают - совершенно неизвестно. В результате "и они занялись "этим"", "я бы сделал "это"" и т. Всего книг в библиотеке - томов Объем библиотеки - гигабайт Всего представлено авторов - Пользователей - КабачОк "Патиссон-авеню" Желтая птица 4 дней 7 часов назад Re: КабачОк "Патиссон-авеню" Желтая птица 4 дней 8 часов назад Re: Поиск книги SubMarinka 6 дней 6 часов назад Re:

    Игорь 14.12.2017

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *